Алиса успела привыкнуть к тому, что вокруг происходит одно только удивительное; ей показалось скучно и глупо, что жизнь опять пошла по-обычному.

Льюис Кэрролл

 

«Кто ты, няня Ву?» Обложа книги // Формаслов
«Кто ты, няня Ву?» Обложа книги // Формаслов

Литературная премия имени Корнея Чуковского для детских писателей, поэтов и переводчиков существует уже второй год. В ней семь номинаций. Книга Ксении Горбуновой, «Кто ты, Няня Ву?» (Пять четвертей, 2021) получила первую премию в номинации «Лучшее произведение в прозе для детей в возрасте до семи лет». Это история робота-няни (сразу вспоминается знаменитый рассказ Айзека Азимова «Робби»). Это очень старый, можно даже сказать старомодный, робот — не похожий на современных, куда более шустрых и даже научившихся летать. Зато няня Ву замечательно рассказывает сказки. Смешная, нелепая робоняня в кружевном фартучке умеет сделать так, чтобы неправильное стало правильным, давно забытое — новым и современным. Но для этого надо отправиться в далекое путешествие, а какое же путешествие без друга, компьютерной мышки по имени Мыш. «Няня Ву» вошла еще и в детский Топ-лист Ярмарки интеллектуальной литературы этого года. Книгу иллюстрировала художница Елена Кураш, она же нарисовала яркие, необычные рисунки и к книге следующей победительницы.

«Принцесса Торнада». Обложка книги // Формаслов
«Принцесса Торнада». Обложка книги // Формаслов

«Принцесса Торнада» Анны Игнатовой (Пять четвертей, 2020) завоевала первое место в номинации «Лучшее произведение в прозе для детей в возрасте от восьми до двенадцати лет». У принцессы такой буйный характер, что она способна изменять природно-погодные условия. Она плачет и капризничает — поднимается буря и бушует ураган. Она рада — и по всей стране светит солнышко. Как воспитывать такую принцессу? Родители и местные психологи сразу схватились за головы. Зато злобный советник старого и глуповатого генерала точно знает, зачем нужна принцесса, — она отличное секретное оружие массового поражения, которое легко направить против других стран. Главное — послать ее к соседям, а там как следует расстроить, чтобы и у них начались ураганы и бури. Тогда их можно брать голыми руками. Начнется ли война между двумя странами, несмотря на то, что их короли — лучшие друзья, или все же интрига военных, которым только и надо, что развязать войну, провалится с треском? Что спасет обе страны, да и саму принцессу? Конечно же, любовь и находчивость, которые всегда побеждают в сказках. И все, как вы уже догадались с первой страницы, окончится хорошо.

«Обезьянка Янка». Обложка книги // Формаслов
«Обезьянка Янка». Обложка книги // Формаслов

Все окончится хорошо и даже прекрасно и в следующей книге — на этот раз не о сказочных королевствах, а о довольно необычном зоопарке. Как живется зверям в зоопарке? Скучновато днем, зато по вечерам… И особенно под предводительством Янки Орангутанговой — главной заводилы зоопарка и героини книжки «Обезьянка Янка» чешского писателя Милоша Мацоурека (Мелик-Пашаев, 2021). Эта книжка принесла переводчице Ксении Тименчик победу в номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до семи лет». Янку во всем поддерживает молодняк зоопарка — Марек Слон, Станда Кенгуру, Каролина Мышь, Эмиль Пингвин и Томаш Панда. Карнавал и забег-марафон организуются по вечерам или когда в зоопарке выходной — днем положено сидеть по своим клеткам, пусть посетители наслаждаются видом спокойных диких зверей. Иногда, правда, под видом моржа в бассейне оказывается пан Корж, а противный мальчишка в шкуре обезьяны-ревуна попадает в клетку, но все всегда оканчивается благополучно, если не считать того, что пан Гепард — самое быстрое животное в мире — проигрывает забег пингвину по имени Дядюшка Оскар. Гепард сам виноват, надо было регулярно тренироваться! Книгу очень украшают прекрасные иллюстрации знаменитого чешского карикатуриста Адольфа Борна.

«Мальчик и девочка из спичечной коробки». Обложка книги // Формаслов
«Мальчик и девочка из спичечной коробки». Обложка книги // Формаслов

Продолжение известной сказки Эриха Кестнера «Мальчик из спичечной коробки» называется «Мальчик и девочка из спичечной коробки» (КомпасГид, 2021). Книгу проиллюстрировала Мария Кузнецова, а перевела с немецкого Елена Леенсон, ставшая лауреатом в номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте от восьми до двенадцати лет». Макс — пятисантиметровый маленький человечек и прославленный цирковой артист. С ним, конечно, часто случаются всякие неожиданности. То он упадет в стакан с вином, то его украдут, то о нем решат снять кино — и непонятно еще, что из этого выйдет. В кино сниматься приятно, но злодеи не дремлют и детективный сюжет продолжает развиваться. И хотя у «Маленького Человека», как все зовут Макса, немало больших друзей, но иногда так хочется, чтобы кто-то соответствовал тебе по росту. Поэтому в его истории и появляется девочка Мильхен — и ей тоже спичечная коробка приходится точно впору.

«Ехал дождь в командировку». Обложка книги // Формаслов
«Ехал дождь в командировку». Обложка книги // Формаслов

Еще две номинации — поэтические. Описывать поэтические сборники совершенно ни к чему, их надо просто читать. Наталья Карпова и ее книга «В книжке дождики живут» (Энас-Книга, 2020) — победители в номинации «Лучший поэтический сборник для детей в возрасте до семи лет». Веселые стихи с многоцветными иллюстрациями Елены Дроботовой создают очень правильное отношению к дождику: «Я бегу, а он идет». Впрочем, лучшее занятие в дождь (если не считать бега по лужам) это читать стихи всех финалистов и лауреатов. Юлия Симбирская и сборник «Ехал дождь в командировку» (Лабиринт, 2020) с неотразимыми иллюстрациями Дарьи Герасимовой стали лауреатами номинации «Лучший поэтический сборник для детей в возрасте от восьми до двенадцати лет». Еще один дождливый (хотя только по названию) сборник на самом деле обо всем на свете — от зимнего снега до летней малины.

«Вишневый пирог». Обложка книги // Формаслов
«Вишневый пирог». Обложка книги // Формаслов

Победителем «народного голосования» в проекте «Активный гражданин» оказался тоже поэтический сборник с вкусным названием «Вишневый пирог» (Октопус, 2021), а вернее его автор, Дмитрий Сиротин. В книжке, которая набрала свыше 11,7 тысячи голосов, есть и взаимопревращающиеся мухо-слоны, и боящиеся ластика нарисованные принц с принцессой, и тренирующийся в кастрюле маленький кораблик. Картинки Александра Яковлева вместе с работой пекаря-шрифтовика, ответственного за обложку с вишенкой, безусловно, помогли.

Вот такая получилась «великолепная семерка».

 

Ольга Бухина
Ольга Бухина — переводчица, литературный критик и специалист по детской литературе, опубликовала более 50 переводов с английского на русский для детей, подростков и взрослых, многие в соавторстве с сестрой, Галиной Гимон. Среди авторов — Клайв С. Льюис, Энид Блайтон, Элизабет Гоудж, Филиппа Пирс, Мег Розофф, Карл Сэндберг, Луис Фицью, Жаклин Келли, Джин Литтл. Ольга пишет о детской литературе для специалистов и широкой публики. Она — один из соавторов трех книг в Детском проекте Людмилы Улицкой «Другой. Другие. О других»: «Язык твой — друг мой», «В общем, про общение» и «Праздник! Праздник!», а также автор книги «Гадкий Утенок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах».